U Lup cumunal

Passata la mezzanotte di luna piena si dice che è meglio rimanere in casa. A Rapone ci sono due posti in cui è meglio non recarsi durante questi notti: il calvario o a miezz col. Il primo perché importante crocevia e ingresso del paese e il secondo perché prima c’era “u munnezzar’”, ovvero il luogo in cui si gettava l’immondizia. Questi erano luoghi in cui si era sicuri di incontrare u Lup Cumunal, il lupo mannaro.
Si dice che a un uomo, nato la mezzanotte del 24 dicembre, il destino gli affibi il maleficio di trasformarsi in uomo lupo durante le notti di luna piena.

Ci sono dei modi per sconfiggerlo nel caso lo incontraste; zia Lucia e il figlio Donato lo possono testimoniare:
Il lupo comunale esisteva, chi nasce la notte di Natale nasce lupo comunale e dicono che esce di casa a mezzanotte con la luna piena e va nel “munnezzaro”. Prima a miezz col c’era il munnezzaro e il lupo comunale andava a rotolarsi, e si trasforma in una bestia, tutti peli, non è più un cristiano, poi va a casa e bussa per tre volte, se la moglie si ricorda, non deve aprire prime delle tre volte se no lui la uccide e una volta uccisa beve il suo sangue e torna umano. Dopo la terza bussata la moglie può aprire e non succede niente. Dopo dicono che se rincorre qualcuno dietro, se questo ha coraggio e lo punge con il ferro, il lupo comunale diventa normale e non fa più niente se no ti sbrana.
U lup cumunal a-s-stijh, chi nascjh a nott r Natal nascjh lup cumunal e ricjh-n ca ess ra a cas a mezzanott cu a luna chien e vajh o munuzzar. Prim a miezz col nger u munuzzar e u lup cumunal s scjh a mulutà e d-v-nta-v na bestjh, tutt chin r pil, nu
ner chiù nu cr-stia-n, po scijh a cas e tuzzulav tre vot,si a miglier s r-cu-rdav
nu-na-via aprì prim ra terza vot si no idd l’a-ccj-rijh e dopp s v-vi-jh u sangh e d-v-nta-v cristian. Ropp a terza tuzzulat a miglier putijh aprì e nu nzu-ccjrijh nient. Po r-cienn ca si currijh appriess a quacc- run, si quiss t-ni-jh curaggjh be u pungijh cu nu fierr u lup cumunal turnav normal e nu nt facijh chiu nient, si no t sca-nna-v. (Zia Lucia Pinto e il figlio Donato Pinto)
Testi e interviste a cura di Angela Verrastro - antropologa
Traduzione testi a cura di Antonio Tozzi
 

Nessun commento:

Posta un commento